自分“好み”のことから英語を学ぶ『このみんぐりっしゅ』

元英会話講師。現在、英語系ライター。英語多読を楽しむ毎日。主に、読んだ本の記録と英語のことを綴っています。

英字新聞で日本の情報を知る

皆さんはディズニー映画を観ますか?
 
英語を勉強している方、中でも特に女性や子育て中の方がよく観ているという印象があります(←私の中での勝手な統計の結果)。
 
私はというと、5年位前まではディズニー映画があまり好きではありませんでした。
特にプリンセス系のはダメで、「なぜ今歌い始める!?歌ってる場合じゃないやろー!」なんて思ってそのシーンに入り込めず、途中脱落していました。
 
だけど、私も歳をとって落ち着いてきたのでしょうか。
それとも子どもがいるからでしょうか。
途中で主人公たちが歌うシーンも楽しめるようになったし、最近では「次はこれ観よう」とワクワクしたりもしています。
 
子どももディズニー映画からはじまり、今はBSで放送されているミッキーやくまのプーさんの番組が大好きで、台詞を真似して楽しんでいます。
 
そろそろ、子連れディズニーデビューかしら。
出産前に夫とシーに行ったし、小さな子連れならランドの方が楽しめるかしら。
 
そう思っていた矢先、英字記事を読んでいるとこんなのを見つけました。
 
 
えーっ!
 
トイ・ストーリー」をテーマにしたホテル!?
 
そう、何を隠そう(隠すほどのことでもないけど)私、あれだけディズニー映画に馴染めなかったなんて言っておきながら、トイ・ストーリーだけは昔から好きだったんです。
 
これは行きたい!
 
ホテルの完成が2021年。
 
それまでに、トイ・ストーリーの映画をおさらいして絵本とかも読んで、子どもにもしっかり教えておかなきゃ!
 
...と、そんなわけで、日本のディズニーリゾートに「トイ・ストーリー」ホテルが作られるという情報を、朝日新聞の英字版『The Asahi Shimbun』からゲットできました。
 
朝日新聞」ということは、勿論日本語版でも同じ記事があるわけで…
それがこちらです。
 
 
英語学習者としては、同じ内容の記事で日本語版と英語版の両方があると非常に助かりますよね。
 
こういう場合の私の読み方は
 
1.まずは英語で読む
2.日本語版を読む
3.英語版に戻って、あやふやだった箇所と日本語版を照らし合わせて単語や文法の確認をする
 
私にはこの読み方が合ってるみたいです。
 
今週末から一段と寒くなるようなので、毛布にくるまってのスマホ英語多読になりそうです。
英字新聞を読んで、また新たな情報を仕入れたいと思います。
 
では、see you.